Советы по воспитанию двуязычного ребенка.
Чем раньше ребенок начинает учить второй язык, тем лучше он на нем говорит – это аксиома. Однако у детей, растущих в двуязычной семье, могут возникать некоторые проблемы – как речевого, так и психологического характера.
Речь с отсрочкой
Многие годы бытовала точка зрения, что билингвизм тормозит речевое развитие ребенка. Факт – дети из двуязычных семей (а также дети, родители которых эмигрировали в другую страну) обычно начинают говорить позже своих «одноязычных» сверстников. Но это не означает, что билингвизм сам по себе вызывает задержку речевого развития. Если ребенок биологически здоров, то он благополучно освоит оба языка – но скорее поздно, чем рано. Причина проста: ему приходится запоминать в два раза больше слов. Да, на первых порах речь малыша может изобиловать аграмматизмами и отсутствием связности. Зато потом вас ждут вкусные бонусы – доказано, что у детей-билингвов лучше развиты аналитические способности и креативность.
Однако если врачи ставят малышу задержку психического развития (ЗПР), если установлено, что проблемы с речью у малыша обусловлены не билингвизмом, а особенностями его нервной системы, то двуязычие может ребенку навредить. В таких случаях специалисты настоятельно рекомендуют родителям перейти на один язык, и только когда ребенок начнет на нем связно выражаться, приступать к изучению второго.
Дай мне, плиз, ред машинку!
Бывает, что двуязычные дети применяют стратегию смешения языков по принципу упрощения: произносят каждое конкретное слово на том языке, на котором его проще произнести. По мере развития речи многие предпочитают выбирать более простые речевые конструкции – в зависимости от того, на каком языке что легче сказать. Обычно это проходит к младшему школьному возрасту. Если этого не происходит, хорошо бы прибегнуть к помощи логопеда.
Языковой кризис
Психологи отмечают у двуязычных детей три основных возрастных кризиса. Каждый из них может стать настоящим испытанием для родителей.
6-7 лет. Ребенок идет в школу, и у него начинается первый кризис самоидентификации. Все его одноклассники говорят на одном языке, а он привык мыслить на двух. Кто же он на самом деле, какой язык ему роднее? В один прекрасный день ребенок может прийти из школы и раздраженно заявить маме, что говорить отныне будет только на языке одноклассников и учительницы. Или, наоборот, замкнуться в своей «идентити» и начать заявлять сверстникам, что «моя твоя не понимает» (так часто бывает в условиях скопления нескольких иноязычных ребят в одном классе). Идеальный вариант – определение себя как «русского немца», «русской японки», гармоничное соседство двух культур – возможен, если в семье царит максимально здоровая и доброжелательная атмосфера вне зависимости от учебных успехов ребенка.
12-14 лет. Этакое усугубление подросткового кризиса: мало того что гормоны бушуют и весь мир становится колючим, так еще и двуязычие делает из ребенка белую ворону. Ребенок опять же может сделать попытку выбрать «ведущий» язык; выбор очень сильно зависит от отношений с «предками».
16-18 лет. Время выбора профессии. Если подросший ребенок выбрал род деятельности, связанный со знанием обоих языков, – радуйтесь, билингвизм пойдет ему на пользу. Если нет, хорошо бы найти причину, по которой второй язык лучше не забывать: например, возможность свободно общаться с иностранцами во время путешествий по миру.
Факты о билингвах
- По разным данным, в мире 50-55% билингвов.
- В США и Канаде билингвизм очень распространен. В Америке масса иммигрантов из Азии, Латинской Америки и других стран. А в Канаде вообще два официальных государственных языка: английский и французский.
- В России также есть регионы, где распространено двуязычие. Это Татарстан, Чувашия, Мордовия, Башкирия, Бурятия, республики Северного Кавказа и некоторые другие регионы. Большая часть населения там знает и язык коренного народа, и русский язык.
- В старости двуязычные люди намного реже страдают от возрастного снижения умственных способностей.