- 10-сен-2015, 03:58
13 слов, не имеющих аналогов в русском языке. А жаль! Пригодились бы!
Иногда описать ситуацию или явление одним словом кажется невозможным. Допустим, как назвать краткий словарик иностранных слов, аналогов которым в нашем языке не существует, хотя они бы пригодились? Не знаем. Но вот этот словарик 14 явлений, для которых в других языках есть слова, а в великом и могучем — нет.
Ареодярекпут
(инупиак, один из языков эскимосов)
—
обмен женами на несколько дней.
Баккушан
(японский)
—
девушка, которая выглядит сзади шикарно,
но оказывается страшненькой спереди.
Илунга
(луба, один из языков Конго)
—
человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий.
Карелу
(тулу, один из языков Индии)
—
полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов.
Кливидж
(английский)
—
ложбинка между грудями в декольте
или между ягодицами.
Куалункуизмо
(итальянский)
—
состояние, когда ты настолько устал от того, что происходит в политике и обществе,
что тебе уже нет ни до чего дела.
Махж
(персидский)
—
прекрасно выглядеть после перенесенной болезни.
Муррма
(вагиманский, один из языков
австралийских аборигенов)
—
нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде.
Нилентик
(индонезийский)
—
щелкать кому-нибудь пальцем по уху.
Панапоо
(гавайский)
—
чесать голову, вспоминая что-либо.
Сендула
(лунда, один из языков Замбии)
—
наткнуться в лесу на мертвое животное
и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости.
Уитваайен
(голландский)
—
ненадолго покинуть город и съездить
в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом.
Уликкесбилен
(датский)
—
автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается.
Поронкусема
(саами)
—
расстояние, которое может пройти олень, пока не помочится.