Как сказать «секс, наркотики и рок-н-ролл» на 13 языках » Я "Женщина" - Я "Всё могу".

  • 06-апр-2016, 23:57

Как сказать «секс, наркотики и рок-н-ролл» на 13 языках

Выучи пароль, который откроет тебе двери злачных мест по всему миру!



«Святая троица» контркультуры ХХ века впервые появилась в журнале Life в 1969 году и моментально стала удобной формулой для объяснения интересов молодежи.



Сама эта фраза — вариация другой, гораздо более старой — «вино, женщины и песня». У Иоганна Штраус даже есть вальс Wein, Weib und Gesang, что можно перевести как раз «вино, песни и женщины», точнее даже будет сказать «бабы», потому что Weib — слово довольно просторечное. А сам Штраус позаимствовал название у Мартина Лютера, якобы сказавшего: «Кто не любит вина, женщин и песен, тот всю жизнь проживет дураком». А поэт Джон Китс в 1817 году написал стихотворение Give Me Women, Wine, and Snuff, заменив музыку на нюхательный табак.



Так вот. В разных странах эта фраза имеет различные вариации.





  • Польша — Wino, kobiety i spiew — Вино, женщины и пение.


  • Финляндия — Viini, laulu ja naiset — Вино, музыка и женщины.


  • Хинди — Sur, Sura, Sundari — Музыка, вино и женщины.


  • Португалия — Putas, musica e vinho verde — Шлюхи, музыка и вино.


  • Дания — Vin, kvinder og sang — Вино, женщины и песни.


  • Чехия — Zeny, vino a zpev — Женщины, вино и песни.


  • Норвегия — Piker, vin og sang — Девушки, вино и песни.


  • Германия — Wein, Weib und Gesang — Вино, женщины, пение.


  • Швеция — Vin, kvinnor och sang — Вино, женщины и песни.


  • Грузия — ?????, ??????, ?????? — Вино, музыка (если дословно, то игра на духовых инструментах) и женщины.

  • Италия — Bacco, tabacco e Venere — Бахус, табак и Венера.


  • Турция — At, Avrat, Silah — Конь, женщина, оружие


  • Болгария — Пиене, ядене и някоя сгодна женица — питье, еда и хорошая женщина.


Выучи это, и ты сможешь отлично провести время в любой из вышеперечисленных стран. (Ну, кроме Турции, конечно.)


PS.

А теперь — песня! Иэн Дьюри из 1977-го.




Выучи пароль, который откроет тебе двери злачных мест по всему миру! «Святая троица» контркультуры ХХ века впервые появилась в журнале Life в 1969 году и моментально стала удобной формулой для объяснения интересов молодежи. Сама эта фраза — вариация другой, гораздо более старой — «вино, женщины и песня». У Иоганна Штраус даже есть вальс Wein, Weib und Gesang, что можно перевести как раз «вино, песни и женщины», точнее даже будет сказать «бабы», потому что Weib — слово довольно просторечное. А сам Штраус позаимствовал название у Мартина Лютера, якобы сказавшего: «Кто не любит вина, женщин и песен, тот всю жизнь проживет дураком». А поэт Джон Китс в 1817 году написал стихотворение Give Me Women, Wine, and Snuff, заменив музыку на нюхательный табак. Так вот. В разных странах эта фраза имеет различные вариации. Польша — Wino, kobiety i spiew — Вино, женщины и пение. Финляндия — Viini, laulu ja naiset — Вино, музыка и женщины. Хинди — Sur, Sura, Sundari — Музыка, вино и женщины. Португалия — Putas, musica e vinho verde — Шлюхи, музыка и вино. Дания — Vin, kvinder og sang — Вино, женщины и песни. Чехия — Zeny, vino a zpev — Женщины, вино и песни. Норвегия — Piker, vin og sang — Девушки, вино и песни. Германия — Wein, Weib und Gesang — Вино, женщины, пение. Швеция — Vin, kvinnor och sang — Вино, женщины и песни. Грузия — ?????, ??????, ?????? — Вино, музыка (если дословно, то игра на духовых инструментах) и женщины. Италия — Bacco, tabacco e Venere — Бахус, табак и Венера. Турция — At, Avrat, Silah — Конь, женщина, оружие Болгария — Пиене, ядене и някоя сгодна женица — питье, еда и хорошая женщина. Выучи это, и ты сможешь отлично провести время в любой из вышеперечисленных стран. (Ну, кроме Турции, конечно.) PS. А теперь — песня! Иэн Дьюри из 1977-го.


Мы в Яндекс.Дзен

Похожие новости